因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边说,
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前。并且与你同船的人,神都赐给你了。
Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
所以众位可以放心,我信)神,他怎样对我说,事情也要怎样成就。
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
到了第十四天夜间,船在亚得里亚海,飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地,
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
就探深浅,探得有十二丈,稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
于是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事。因为你们各人连一根头发,也不至损坏。
Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,擘开吃。
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
于是他们都放下心,也就吃了。
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.